translation, übersetzung
translation, übersetzung



Friday Nov 21, 2025
Friday Nov 21, 2025
🎓 Christoph Burgmer im Gespräch mit Gert Heidenreich (geb. 1944). Gert Heidenreich ist ein deutscher Schriftsteller. Sein umfangreiches Werk umfasst Prosa, Lyrik, Theaterstücke, Drehbücher, Essays, Hörspiele und mehr. Gert Heidenreich ist in zahlreiche Sprachen übersetzt. Er selbst übersetzte Werke aus dem amerikanischen, englischen und kasachischen. Dazu ist Gert Heidenreich einer der prominesten deutschen Hörbuch- und Fernsehsprecher. Von 1991 - 1995 war er Vorsitzender des westddeutschen P.E.N. - Clubs. Dieses Interview, man könnte es auch ein Werkstattgespräch nennen, dreht sich zunächst um den Roman "Die Nacht der Händler". Im Verlaufe des Gespräches jedoch gibt Gert Heidenreich einen detaillierten Einblick in seine Arbeitsweise und hinterfragt (1995) die Funktion des Schriftstellers zwischen digitaler und analoger Welt.
/🎓 كريستوف بورغمير في حوار مع غيرد هايدنريش (مواليد 1944). غيرد هايدنريش هو أحد آخر الكتّاب الألمان الكبار. تشمل أعماله الواسعة النثر والشعر والمسرحيات والسيناريوهات والمقالات والمسرحيات الإذاعية وغيرها. تمت ترجمة أعمال غيرد هايدنريش إلى العديد من اللغات. وقد ترجم هو نفسه أعمالاً من اللغات الأمريكية والإنجليزية والكازاخستانية. بالإضافة إلى ذلك، يعد جيرد هايدنرايش أحد أبرز المذيعين الألمان في مجال الكتب الصوتية والتلفزيون. من 1991 إلى 1995، شغل منصب رئيس نادي P.E.N. في ألمانيا الغربية. هذه المقابلة، التي يمكن وصفها بأنها حوار ورشة عمل، تدور في البداية حول رواية ”ليلة التجار“ فقط. لكن خلال المحادثة، يقدم جيرد هايدنرايش نظرة مفصلة على أسلوبه في العمل، ويسأل بالفعل في عام 1995 عن علاقة الكاتب بين العالم الرقمي والعالم التناظري.
/🎓 Christoph Burgmer s'entretient avec Gert Heidenreich (né en 1944). Gert Heidenreich est l'un des derniers grands écrivains allemands. Son œuvre prolifique comprend de la prose, de la poésie, des pièces de théâtre, des scénarios, des essais, des pièces radiophoniques et bien plus encore. Gert Heidenreich a été traduit dans de nombreuses langues. Il a lui-même traduit des œuvres américaines, anglaises et kazakhes. Gert Heidenreich est également l'un des speakers d'audiobooks et de télévision les plus célèbres d'Allemagne. De 1991 à 1995, il a été président du P.E.N. Club ouest-allemand. Cette interview, que l'on pourrait qualifier de discussion d'atelier, porte dans un premier temps uniquement sur le roman « Die Nacht der Händler » (La nuit des marchands). Au fil de la conversation, Gert Heidenreich donne toutefois un aperçu détaillé de sa méthode de travail et s'interroge, dès 1995, sur la relation entre le monde gigital et le monde analogue pour les écrivains.
/🎓 Christoph Burgmer in conversation with Gert Heidenreich (born 1944). Gert Heidenreich is one of the last great German writers. His extensive oeuvre includes prose, poetry, plays, screenplays, essays, radio plays and more. Gert Heidenreich has been translated into numerous languages. He himself has translated works from American, English and Kazakh. Gert Heidenreich is also one of Germany's most prominent audiobook and television speakers. From 1991 to 1995, he was chairman of the West German P.E.N. Club. This interview, which could be described as a workshop discussion, initially focuses on the novel "Die Nacht der Händler" (The Night of the Merchants). In the course of the conversation, however, Gert Heidenreich provides a detailed insight into his working methods and, as early as 1995, questions the relationship between the writer's digital and analogue worlds.
📚 Veröffentlichungen u.a. / المنشورات وغيرها / Publications, entre autres / Publications a.o.:
- Gert Heidenreich: " Die Nacht der Händler." Piper, München/Zürich 1995.
- Gert Heidenreich: "Die Nacht der Händler." (Neuausgabe) Langen Müller Verlag, München 2009.
🔥 Weitere Literaturhinweise etc. finden sich auf der Webseite von Gert Heidenreich
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Help us to keep our free audio archive with a donation here!Or become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.



Friday Aug 15, 2025
Friday Aug 15, 2025
🔥 Stefan Fuchs (Wissenschaftsjournalist) portraitiert die brasilianische Schriftstellerin Clarice Lispector (1920-1977). Clarice Lispector ist eine der berühmstesten brasilianischen Schriftster:innen. In ihren Romanen beschreibt sie minutiös das alltägliche Grauen von Gewalt und Einsamkeit, die hinter der öffentlich zur Schau getragenen Fröhlichkeit und Offenheit der brasilianischen Kultur lauert.
/🔥 Stefan Fuchs (jornalista científico) retrata a escritora brasileira Clarice Lispector (1920-1977). Clarice Lispector é uma das escritoras brasileiras mais famosas. Nos seus romances, ela descreve minuciosamente o horror cotidiano da violência e da solidão que se esconde por trás da alegria e da abertura publicamente exibidas pela cultura brasileira.
/🔥 Stefan Fuchs (science journalist) profiles Brazilian writer Clarice Lispector (1920–1977). Clarice Lispector is one of Brazil's most famous writers. In her novels, she meticulously describes the everyday horrors of violence and loneliness that lurk behind the publicly displayed cheerfulness and openness of Brazilian culture.
📚 Veröffentlichungen u.a. / Publicações, entre outras / publications a.o.:
- Clarice Lispector: "Ich und Jimmy. Storys." Mannesse Verlag, München 2022.
- Clarice Lispector: "Aber es wird regnen." Penguin Verlag, München 2020.
- Clarice Lispector: "Der große Augenblick." Schöffling & Co. Verlag, Frankfurt a.M. 2016.
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Help us to keep our free audio archive with a donation here!Or become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.



Friday Feb 14, 2025
Friday Feb 14, 2025
🎓 Christoph Burgmer im Gespräch mit Annemarie Schimmel (1922-2003). In diesem Gespräch gibt die "grande dame" der deutschen Islamwissenschaft einen Einblick in ihre persönliche Motivation, sich mit der Kultur und Religion des Islam und insbesondere des Sufismus zu beschäftigen. Daraus wird ein Plädoyer für Toleranz gegenüber Andersgläubigen und letztlich gegenüber allem Fremden. Dabei setzt Annemarie Schimmel aufgrund ihrer persönlichen Erfahrung auf die "Lust zu Wissen", dem Prinzip des "Verstehen Wollens". Ein weiteres Gespräch mit Annemarie Schimmel über "Islamischen Sufismus" haben wir am 22.12.2023 gesendet.
🎓 Christoph Burgmer in conversation with Annemarie Schimmel (1922-2003). In this interview, the ‘grande dame’ of German Islamic studies gives an insight into her personal motivation to study the culture and religion of Islam and Sufism in particular. This becomes a plea for tolerance towards people of other faiths and ultimately towards everything that is different. Based on her personal experience, Annemarie Schimmel emphasises the ‘desire to know’, the principle of ‘wanting to understand’. We broadcast another interview with Annemarie Schimmel about ‘Islamic Sufism’ on 22 December 2023.
کریستوف بورگمر در گفتگو با آن ماری شیمل (1922-2003). در این مصاحبه، «بانوی بزرگ» مطالعات اسلامی آلمان بینشی از انگیزه شخصی خود برای مقابله با فرهنگ و دین اسلام و به ویژه تصوف ارائه می دهد. این به درخواستی برای مدارا نسبت به مردم ادیان دیگر و در نهایت نسبت به هر چیز خارجی تبدیل می شود. بر اساس تجربه شخصی خود، آن ماری شیمل به "میل به دانستن"، اصل "تمایل به درک" متکی است. گفتگوی دیگری را با آن ماری شیمل در مورد «تصوف اسلامی» در تاریخ 22.12.2023 پخش کردیم.
📚 Veröffentlichungen u.a. / publications a.o.:
- Annemarie Schimmel: "Das islamische Jahr. Zeiten und Feste." Beck Verlag, München 2011.
- Annemarie Schimmel: "Die Religion des Islam." Reclam, Stuttgart 2010.
- Annemarie Schimmel: "Mein west-östliches Leben. (Autobiographie)." Beck Verlag, München 2002.
- Annemarie Schimmel: "Die Träume des Kalifen. Träume und ihre Deutung in der islamischen Kultur." Beck Verlag, München 1998.
-Annemarie Schimmel: "West-östliche Annäherungen. Europa in der Begegnung mit der islamischen Welt." Kohlhammer, Stuttgart 1995.
- Annemarie Schimmel: "Berge, Wüsten, Heiligtümer. Meine Reisen in Indien und Pakistan." dtv, München 1994.
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Or make a donation:Become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.



Friday May 10, 2024
Friday May 10, 2024
🎓 Christoph Burgmer im Gespräch mit Hartmut Fähndrich (geb. 1944). Hartmut Fähndrich, ist wohl der prominenteste Übersetzer arabischer Literatur in die deutsche Sprache. Der Islamwissenschaftler und Philosoph lebt in der Schweiz und übersetzte mehr als 100 belletristische Werke, darunter weltberühmte Autor:innen wie Alaa al-Aswani, Emil Habibi, Sahar Khalifa und Nagib Machfus. Das Gespräch erläutert Probleme und Hintergründe der selten öffentlich wahrgenommen Arbeit von Übersetzer:innen aus der arabischen Kultur./ 🎓 Christoph Burgmer in conversation with Hartmut Fähndrich. The interview explains the problems and background of the rarely publicised work of translators from Arabic. Hartmut Fähndrich, born in 1944, is probably the most prominent translator of Arabic literature into the German language. The Islamic scholar and philosopher lives in Switzerland and has translated more than 100 works of fiction, including world-famous authors such as Alaa al-Aswani, Emil Habibi, Sahar Khalifa and Nagib Mahfouz. The conversation explains the problems and background of the rarely publicized work of translators from Arab culture.كريستوف بورغمر في محادثة مع هارتموت فاندريش. هارتموت فاندريش، المولود عام 1944، هو على الأرجح أبرز مترجم للأدب العربي إلى اللغة الألمانية. يعيش الباحث والفيلسوف الإسلامي في سويسرا وترجم أكثر من 100 عمل روائي ، بما في ذلك مؤلفون مشهورون عالميا مثل علاء الأسواني وإميل حبيبي وسحر خليفة ونجيب محفوظ. تشرح المحادثة مشاكل وخلفية العمل الذي نادرا ما يتم نشره لمترجمين من الثقافة العربية.
🔥 Sie auch die homepage von / see also the homepage from Hartmut Fähndrich:https://www.hartmutfaehndrich.ch/
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Or make a donation:Become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.



Friday Oct 27, 2023
Friday Oct 27, 2023
🎓 Christoph Burgmer im Gespräch mit Tschingis Torekulowitsch Aitmatow (1928-2008). Tschingis Aitmatow ist, obwohl er meist in Russisch geschrieben hat, der berühmteste kirgisische Schriftsteller. Seine Novelle ”Djamila” erschien 1958 und ist eine der berühmtesten Liebesgeschichten der Weltliteratur. Tschingis Torekulowitsch Aitmatow führte ein bewegtes Leben in der Sowjetunion und war seit Ende der Achtziger Jahre Berater Michael Gorbatschows. Auch in diesem Mitte der 90er Jahre des vergangenen Jahrhunderts geführten Gespräch setzt sich Tschingis Aitmatow für die Entwicklung internationaler Beziehungen und für den Schriftsteller als Botschafter des Friedens ein./🎓 Christoph Burgmer in conversation with Chingiz Torekulovich Aitmatov (1928-2008). Chingiz Aitmatov is the most famous Kyrgyz writer, although he mostly wrote in Russian. His novella ‘Djamila’ was published in 1958 and is one of the most famous love stories in world literature. Chingiz Torekulovich Aitmatov led an eventful life in the Soviet Union and was an advisor to Michael Gorbachev from the end of the 1980s. In this interview, which was conducted in the mid-1990s, Chingiz Aitmatov also speaks out in favour of the development of international relations and for the writer as an ambassador of peace./🎓 Кристоф Бургмер в беседе с Чингизом Торекуловичем Айтматовым (1928-2008). Чингиз Айтматов - самый известный киргизский писатель, хотя писал он в основном на русском языке. Его повесть «Джамиля» была опубликована в 1958 году и является одним из самых известных любовных романов в мировой литературе. Чингиз Торекулович Айтматов прожил насыщенную событиями жизнь в Советском Союзе и с конца 1980-х годов был советником Михаила Горбачева. В этом интервью, которое было взято в середине 1990-х годов, Чингиз Айтматов также высказывается в пользу развития международных отношений и писателя как посла мира.
📚 Veröffentlichungen u.a. / publications a.o. / Публикации среди прочих: - Tschingis Aitmatow: ”Djamila.” Mit Illustrationen von Kat Menschik. Verlag Galiani Berlin 2022.
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Or make a donation:Become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.



Friday Aug 04, 2023
Friday Aug 04, 2023
🎓 Christoph Burgmer im Gespräch mit dem Ägypter Moustafa Maher.. Moustafa Maher war über Jahrzehnte der bedeutenste Übersetzer deutscher Literatur ins Arabische. Die deutsche Literatur hat in arabischen Ländern eine geringe Präsenz. Das, so meint Maher im Interview, liegt vor allem an den komplizierten Strukturen deutscher Literaturvermittlung. Während die englische und französische Literatur die ersten Ränge einnimmt, wird die Übersetzung und Verbreitung deutscher Literatur durch bürokratische und finanzielle Einschränkungen behindert.
/🎓 Christoph Burgmer in conversation with the Egyptian Moustafa Maher. Moustafa Maher was the most important translator of German literature into Arabic for decades. German literature has a low profile in Arab countries. According to Maher in the interview, this is mainly due to the complicated structures of German literature mediation. While English and French literature occupy the top ranks, the translation and dissemination of German literature is hampered by bureaucratic and financial restrictions. The interview with Maher, who died in 2021, was conducted in Cairo, Egypt.
/🎓 كريستوف بورغمر في حوار مع المصري مصطفى ماهر. كان مصطفى ماهر أهم مترجم للأدب الألماني إلى اللغة العربية لعقود من الزمن. لا يحظى الأدب الألماني باهتمام كبير في البلدان العربية. ووفقًا لما ذكره ماهر في المقابلة، فإن هذا يرجع بشكل أساسي إلى الهياكل المعقدة لوساطة الأدب الألماني. ففي الوقت الذي يحتل فيه الأدب الإنجليزي والفرنسي المراتب الأولى، فإن ترجمة الأدب الألماني ونشره تعيقه القيود البيروقراطية والمالية. أجريت المقابلة مع ماهر، الذي توفي عام 2021، في القاهرة، مصر
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Or make a donation:Become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.



Friday Apr 28, 2023
Fuad Rifka: ”Wahrheit - Poems for the truth - قصائد من أجل الحقيقة ”
Friday Apr 28, 2023
Friday Apr 28, 2023
🎓 Christoph Burgmer im Gespräch mit Fuad Rifka (1930-2011). Was bedeutet Gedichte zu schreiben in unserer Zeit? In einer Zeit, in der in vielen arabischen Ländern Despotie und Krieg herrscht. Fuad Rifka war der bedeutenste Übersetzer deutscher Lyrik ins Arabische. Er wurde 1930 im syrischen Kafroun geboren. Fuad Rifka gehört neben Adonis und Mahmoud Darwish zu den Erneuerern der arabischen Lyrik./ Christoph Burgmer in conversation with Fuad Rifka (1930-2011). What does it mean to write poetry in our time? At a time when despotism and war reign in many Arab countries. Fuad Rifka was the most important translator of German poetry into Arabic. He was born in 1930 in Kafroun, Syria. Alongside Adonis and Mahmoud Darwish, Fuad Rifka is one of the innovators of Arabic poetry./ كريستوف بورغمر في حوار مع فؤاد رفقة (1930- 2001 ). ماذا يعني كتابة الشعر في عصرنا الحالي؟ في زمن يسود فيه الاستبداد والحرب في العديد من البلدان العربية. كان فؤاد رفقة أهم مترجم للشعر الألماني إلى اللغة العربية. ولد في عام 1930 في كفرون بسوريا. إلى جانب أدونيس ومحمود درويش، يعد فؤاد رفقة أحد المجددين في الشعر العربي.
📚 Veröffentlichungen u.a. / publications a.o.:- Lyrikline: Gedichte zum Hören. Von ihm selbst gelesen.- Bücher von Fuad Rifka u.a.: Fuad Rifka: Die Reihe der Tage ein einziger Tag. Schiler Verlag.; "Gedichte eines Indianers."; "Das Tal der Rituale."
👍 audio archiv is self-financed. All podcasts are free of charge. If you like the podcast, leave us your comment 🪶 and give us your like 🫶. Or make a donation:Become a patron... or buy us a fresh ➙ coffee ☕. Thank you for your support 🌏🦋🙏
Every Friday a new interview. Follow us & Subsribe. Never miss an episode.